Hội thảo diễn ra tại Khách sạn Sheraton, Nghi Tàm, Tây Hồ, Hà Nội. Hội thảo được tổ chức bởi VUSTA (Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam), FES (Friedrich Ebert Stiftung Việt Nam) và GreenID (Trung tâm Phát triển Sáng tạo Xanh. Hội thảo có sự góp mặt của nhiều chuyên gia trong khu vực và quốc tế, các diễn giả, công đoàn, các nhà hoạch định chính sách.

595257be35bcd5e28cad.jpg

Hội thảo “Thúc đẩy chuyển dịch năng lượng công bằng” diễn ra tại khách sạn Sheraton ngày 18/09/2018.

Nội dung buổi hội thảo Thúc đẩy hợp tác chuyển dịch năng lượng công bằng

Hội thảo phân tích sâu về thực trạng của quá trình chuyển dịch công bằng ở Châu Á và các khu vực khác trên thế giới. Hội thảo tập trung vào các vấn đề: Tiêu chí cho việc chuyển dịch năng lượng công bằng theo quan điểm chính trị xã hội là thế nào. Làm sao để có thể tổ chức các công đoàn và các tổ chức xã hội đóng góp vào sự chuyển dịch công bằng cho lĩnh vực năng lượng. Nêu lên những cơ hội và thách thức liên quan đến việc chuyển dịch năng lượng công bằng.

8e3206a064a284fcddb3.jpg

Không gian buổi hội thảo các quốc gia Châu Á về chuyển dịch năng lượng công bằng

SKG International đảm nhiệm công việc biên phiên dịch

Phiên dịch viên Sao Khuê đảm nhiệm vị trí phiên dịch cabin khi các diễn trả trình bày bài thuyết trình của mình về các dự án và quan điểm của mình. Phát biểu tại buổi hội thảo lần này, Ms. Yvonne Blos hiện là giám đốc dự án Khí Hậu và Năng lượng, FES Việt Nam đã cho biết: Mục tiêu của dự án là đưa ra ý tưởng về một sự chuyển dịch công bằng theo hướng toàn diện hơn nhằm hình thanh một nền kinh tế tương lai mang tính bền vững và văn minh. Làm sao ta có thể kết hợp các quan điểm khác nhau để có thể xây dựng các liên minh vì một sự chuyển dịch công bằng tại Châu Á cũng như các Châu lục khác trên thế giới. Buổi hội thảo chính là sự trình bày quam điểm để làm rõ về vấn đề này.

a6f5e718851a65443c0b.jpg

Phòng thảo luận mỗi nước đều có không gian riêng để tự do tranh luận

Thành công của buổi hội thảo sẽ đưa nền công nghiệp năng lượng của Việt Nam lên một tầm cao mới, thân thiện với môi trường.

Chủ đề của hội thảo liên quan đến các vấn đề về ngành công nghiệp năng lượng rộng rãi phủ khắp các lĩnh vực trong cuộc sống hằng ngày. Đây là một cơ hội để các nhà nghiên cứu tại Việt Nam có thể gặp gỡ trao đổi với các chuyên gia quốc tế từ Đức, Trung Quốc, Ấn Độ, Indonesia, Thái Lan,… chúng ta sẽ có cái nhìn tổng quan hơn về ngành chuyển dịch năng lượng phù hợp với thực tiễn tại Việt Nam.

Từ 14h-15h30 ngày 18/09/2018 là khoảng thời gian chia sẻ và thảo luận các quan điểm của từng nhóm nước về lĩnh vực chuyển dịch năng lượng công bằng. Mỗi quốc gia sẽ ngồi thảo luận riêng theo từng khu vực và phòng riêng.

Thảo luận nhóm của Nepal về quan điểm chuyển dịch năng lượng công bằng

Phòng thảo luận của các chuyên gia đến từ Indonesia

Thảo luận về chuyển dịch công nghệ nhóm Trung Quốc

Làm sao để có thể phát triển các dạng năng lượng sạch, thân thiện với môi trường, giảm thiểu các nhà máy sử dụng nhiên liệu hóa thạch gây ô nhiễm môi trường.

Tổng hợp quan điểm của các nước về chuyển dịch công nghệ sau buổi thảo luận

Buổi hội thảo với sự tham gia đóng góp của nhiều chuyên gia khu vực và quốc tế, đi sâu phân tích thực trạng quá trình chuyển dịch công bằng ở Châu Á và nhiều nước trên thế giới.

SKG International cung cấp phiên dịch viên chuyên nghiệp tại hội thảo

Buổi hội thảo góp mặt của nhiều chuyên gia từ khắp các quốc gia Châu Á đến tham dự, ngôn ngữ cầu nối dễ nhất giữa các quốc gia chính là Tiếng Anh. Phiên dịch viên Sao Khuê đảm nhiệm vị trí cầu nối về ngôn ngữ Anh – Việt trong suốt buổi hội thảo ngày 18/09/2018. Khi diễn giả đang phát biểu bằng ngôn ngữ Anh hay Việt, phiên dịch viên sẽ phải dịch sang ngôn ngữ còn lại vào micro, truyền ngôn ngữ dịch đến các tai nghe được đặt trên bàn của khách tham dự hội thảo.

Áp lực song ngữ luôn đè nặng lên phiên dịch cabin trong suốt buổi hội thảo

Phiên dịch viên cabin yêu cầu ở người phiên dịch một kỹ năng ngôn ngữ nhuần nhuyễn, khả năng xử lý thông tin và truyền tải lại sao cho dễ hiểu nhất mà phải thật chính xác nhất với ý nói của diễn giả.

896e93fdf1ff11a148ee.jpg

Công viên phiên dịch cabin – những con người thầm lặng phía sau cánh gà

Một công việc áp lực trăm bề khi mà từng câu từng từ của phiên dịch sẽ truyền tới tai cả trăm vị khách trong hội thảo. Đây là một hội thảo mang tầm quốc tế, ngôn ngữ dịch phải chuẩn xác giữ nguyên ý nghĩa của nó nhưng lại vừa phải phù hợp với ngữ cảnh, giọng điệu và bày tỏ cả thái độ của diễn giả trong từng câu nói.