Dịch thuật tiếng Pháp

Tiếng Pháp được biết đến là ngôn ngữ có truyền thống lâu đời, đẹp và được dạy phổ biến trong các trường học nhiều thứ 2 chỉ sau tiếng Anh. Lý do là bởi tiếng Pháp đồng thời là ngôn ngữ chính của nhiều quốc gia ngoài Cộng hòa Pháp, vì dụ như Canada, Bỉ, Thụy Sĩ, Monaco và nhiều quốc gia ở châu Phi, Nam Mỹ…Trong hoạt động thương mại, du lịch, giáo dục, nhiều cá nhân và tổ chức có nhu cầu cao trong việc sử dụng và thuê biên phiên dịch tiếng Pháp, Sao Khuê chính là nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Pháp uy tín số 1 tại Hà Nội và TPHCM.

phap.jpg

Sao Khuê có các biên dịch viên và cộng tác viên tiếng Pháp trong và ngoài nước có thể đảm nhiệm dịch tài liệu của hầu hết tất cả các chuyên ngành hiện nay. Trong số đó, các chuyên ngành thế mạnh của chúng tôi bao gồm:

  • Tài liệu, giấy tờ hồ sơ cá nhân du học
  • Tài liệu chuyên ngành kĩ thuật tiếng Pháp
  • Tài liệu chuyên ngành kiến trúc và xây dựng tiếng Pháp
  • Tài liệu chuyên ngành kinh tế và marketing tiếng Pháp
  • Tài liệu chuyên ngành tài chính ngân hàng tiếng Pháp
  • Tài liệu chuyên ngành y dược tiếng Pháp

Dịch thuật tiếng Pháp đa lĩnh vực

Sở hữu hơn 250 biên phiên dịch in-house và cộng tác viên dịch thuật Tiếng Pháp, Sao Khuê dẫn đầu trong nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật - phiên dịch tiếng Pháp tại Hà Nội và TPHCM. 

Các biên, phiên dịch viên tiếng Pháp của chúng tôi đều được tuyển chọn khắt khe, có ít nhất 3 năm kinh nghiệm, tốt nghiệp loại ưu tại các khoa tiếng Pháp các trường đại học ngoại ngữ, có thời gian từng công tác, tu nghiệp và thực hiện các dự án dịch thuật chuyên ngành tại Pháp Lan như: kinh tế, kỹ thuật, ô tô, máy tính, thương mại điện tử, dược phẩm, thẩm mỹ, du lịch....

Bên cạnh đó, đội ngũ biên phiên dịch tiếng Pháp tại Sao Khuê luôn luôn nắm bắt các xu thế mới hiện nay, cập nhật các từ mới chuyên ngành để đáp úng nhu cầu của khách hàng và đáp ứng chất lượng không chỉ dịch chuẩn mà còn giúp doanh nghiệp giao tiếp hiệu quả với khách hàng qua văn phong phù hợp với văn hóa bản địa.

Giá dịch thuật tiếng Pháp

  • Với công nghệ dịch Translation Memory, Sao Khuê giúp khách hàng tiết kiệm tới 40% chi phí dịch thuật trong các dự án tiếp theo.
  • Sở hữu mạng lưới biên phiên dịch rộng khắp giúp Sao Khuê có được lợi thế về giá so với thị trường. 
  • Cam kết không chi phí ẩn phát sinh
  • Tư vấn các gói dịch vụ linh hoạt và tiết kiệm theo nhu cầu riêng của từng khách hàng.

Kinh nghiệm dịch thuật tiếng Pháp

Đối tác số 1 của Sao Khuê trong dịch thuật tiếng Pháp là các công ty, tập đoàn có tiếng trên thế giới như: BigC, Ford, Toyota, HSBC, Unilever … Trong tương lai, để tiếp cận được nhiều khách hàng tiềm năng hơn nữa và chăm sóc phục vụ khách hàng tốt hơn, Sao Khuê đang thiết lập và mở rộng đại diện kinh doanh tại Pháp Lan. Chúng tôi cam kết chất lượng dịch Quốc tế với giá địa phương cho khách hàng.

    Công ty dịch thuật Quốc tế Sao Khuê cũng tự hào cung cấp dịch vụ dịch thuật tốt nhất cho các doanh nghiệp FDI, công ty đa quốc gia, cơ quan chính phủ và các tổ chức phi chính phủ. Dịch vụ dịch thuật của chúng tôi được nhiều năm được khách hàng bình chọn về chất lượng, đánh giá cao về uy tín.

    Có rất nhiều lý do để cho khách hàng lựa chọn đơn vị dịch thuật của chúng tôi:

    • 20 năm kinh nghiệm trong ngành dịch thuật
    • Cam kết về chất lượng, và tiến độ với hệ thống quản lý chất lượng ISO Quality Control
    • Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ ở tất cả các chuyên ngành lớn
    • Sở hữu trung tâm đào tạo biên phiên dịch duy nhất tại Việt Nam
    • Kinh nghiệm hoàn thành các dự án lớn và gấp với khả năng xử lý lên tới 200.000 từ/ngày
    • Được tín nhiệm bởi các công ty đa quốc gia, công ty FDI, các tổ chức nhà nước…
    • Các gói dịch vụ đa dạng phù hợp với từng yêu cầu và lựa chọn của khách hàng
    • Dịch vụ 24/7, kể cả ngày nghỉ lễ

    Tại Sao Khuê, tất cả các dự án dịch thuật từ khâu tiếp nhận đến khâu trả sản phẩm đều phải qua quy trình khắt khe theo chuẩn quốc tế để đảm bảo mức độ cao nhất về chất lượng. Với nhiều năm kinh nghiệm, chúng tôi tự hào đã và đang áp dụng theo một quy trình thực hiện dự án dịch thuật gồm 7 bước cho phép chúng tôi cung cấp bản dịch với chất lượng cao nhất:

    • Bước 1 - Tiếp nhận dự án: Sau khi tiếp nhận yêu cầu của khách hàng, quản lý dự án sẽ có trách nhiệm kiểm tra chi tiết yêu cầu của dự án: cặp ngôn ngữ, thời gian, các tập tin cần dịch, bảng chú giải thuật ngữ (nếu có), chất lượng tập tin gốc, định dạng cần giao, các yêu cầu đặc biệt khác (nếu có).
    • Bước 2 - Xây dựng bản thuật ngữ: Tại bước này, các kỹ sư của Sao Khuê sẽ tạo ra một template dịch từ tập tin gốc của khách hàng. Template này sẽ giúp cho các biên dịch có thể dễ dàng xử lý các tài liệu thông qua Trados, một phần mềm dịch thuật phổ biến hàng đầu thế giới hiện nay.
    • Bước 3 - Dịch thô: Ở giai đoạn này, Quản lý dự án sẽ phân công việc dịch thô cho một (số) biên dịch viên có trình độ và kinh nghiệm phù hợp với chuyên ngành và cặp ngôn ngữ yêu cầu. Sau khi hoàn thành, bản dịch thô sẽ được gửi cho người Quản lý dự án để chuyển sang bước kiểm duyệt nội dung.
    • Bước 4 - Biên dịch: Bản dịch là một sản phẩm không có thước đo chuẩn và được làm ra bởi con người. Có một thực tế là lỗi dịch hay sự khác biệt về phong cách có thể xảy ra, bất kể trình độ người biên dịch viên là như thế nào. Do vậy, việc xem xét cẩn thận tất cả các bản dịch về ngữ pháp, chính tả, văn phong, lựa chọn từ ngữ là vô cùng cần thiết.
    • Bước 5 - Dàn trang (DTP): Đối với những tài liệu đặc biệt phục vụ cho việc giới thiệu doanh nghiệp, giới thiệu sản phẩm hay các tài liệu truyền thông khác, việc trình bày nội dung dịch thuật là vô cùng quan trọng để có thể truyền tải thông tin một cách hiệu quả. Với dịch vụ này, khi khách hàng có yêu cầu, đội ngũ kỹ sư của chúng tôi sẽ thực hiện thiết kế dàn trang (Desktop Publishing – DTP) tài liệu dịch thuật để đảm bảo nội dung tài liệu đó được trình bày phù hợp nhất với mục đích và đối tượng sử dụng.
    • Bước 6 - Kiểm soát chất lượng (QA): Sau khi đã hoàn thành việc thiết kế dàn trang tài liệu, chúng tôi sẽ rà soát lỗi thêm một lần nữa để chắc chắn rằng: các phông chữ chính xác đã được sử dụng, không có lỗi font và lỗi sắp chữ, các header và footer thống nhất với tài liệu gốc, tên riêng được viết đúng chính tả; canh lề, đồ họa và dàn trang là chính xác và thống nhất với tài liệu gốc Không có lỗi chính tả và văn phạm sau khi dàn trang, các thay đổi (nếu có) của tài liệu gốc trong quá trình dịch đã được cập nhật trong bản dịch, việc rà soát lỗi này phải được đảm bảo và ký xác nhận bởi trưởng bộ phận, quản lý chất lượng trước khi chuyển sản phẩm sang cho Quản lý dự án.
    • Bước 7 - Bàn giao: Người chịu trách nhiệm sẽ phụ trách bàn giao cho đại diện hợp pháp của khách hàng bản dịch ở dạng thành phẩm. Bản dịch được bàn giao một lần hoặc bàn giao thành nhiều đợt, tùy theo quy mô của dự án và thỏa thuận của hai bên. Hình thức bàn giao có thể là file điện tử, hoặc vừa là file điện tử vừa là bản cứng có xác nhận dịch chuẩn xác của Sao Khuê. Chúng tôi có dịch vụ giao tài liệu tận nơi cho khách hàng.

      Quý vị cần tư vấn và báo giá nhanh vui lòng liên hệ:

      Công ty dịch thuật và phiên dịch Sao Khuê

      Địa chỉ : Phòng 706, Tòa nhà Talico, Số 22 Phố Hồ Giám, Quận Đống Đa, thành phố Hà Nội, Việt Nam

      Tel: 024 668 09 919  -  Hotline: 0905 583 689

      Email: sales@skginternational.com