Nhu cầu dịch thuật tiếng Lào sang tiếng Việt và ngược lại ngày càng gia tăng tại Việt Nam do nhu cầu giao thương, mối quan hệ tốt đẹp giữa chính phủ hai nước Việt Lào. Để đáp ứng nhu cầu này của khách hàng, Sao Khuê đã chọn lọc ra đội ngũ biên dịch viên tiếng Lào có kinh nghiệm dịch đa dạng các loại tài liệu, giỏi chuyên môn, am hiểu ngôn ngữ bản địa và đặc biệt, trực tiếp cung cấp giá tốt nhất. 

lao.jpg

Dịch thuật tiếng Lào uy tín

Dịch vụ dịch thuật tiếng Lào của chúng tôi được thực hiện nghiêm ngặt và tuân thủ theo quy trình dịch thuật chuyên nghiệp 8 bước đã được công nhận ISO 9001-2008 và EN-15038:2006. Quy trình này đảm bảo mọi quá trình dịch thuật được diễn ra dưới sự kiểm soát chất lượng chặt chẽ, hạn chế tối đa sai sót có thể xảy ra. Vì vậy, các tài liệu dịch thuật tiếng Lào hay bất kể ngôn ngữ nào của Sao Khuê đều đạt độ chính xác lên tới 99%.

Giá dịch thuật tiếng Lào

Quý khách hàng hoàn toàn có thể yên tâm về chính sách giá cả ưu đãi từ Sao Khuê do chúng tôi sở hữu đội dịch in-house và mạng lưới cộng tác viên dịch tiếng Lào đông đảo. Chúng tôi cam kết trong báo giá gửi tới quý vị không bao gồm các chi phí ẩn, chi phí chìm hoặc phát sinh…Mọi chi phí, con số đưa ra đều là mức giá tối ưu cuối cùng. Để đảm bảo tính minh bạch, chúng tôi sẵn sàng công khai và hướng dẫn khách hàng công thức tính phí dịch thuật, quý khách hoàn toàn có thể tự tính toán và đối chiếu để kiểm tra lại. Đặc biệt, mức giá cho dịch vụ dịch thuật tiếng Lào sẽ được cố định không đổi trong suốt thời gian thực hiện dịch vụ. Quý khách sẽ xóa tan được nỗi lo về tài chính hoặc bù đắp thêm cho chi phí phát sinh khi lựa chọn Sao Khuê.

Có rất nhiều lý do để cho khách hàng lựa chọn đơn vị dịch thuật của chúng tôi:

  • 20 năm kinh nghiệm trong ngành dịch thuật
  • Cam kết về chất lượng, và tiến độ với hệ thống quản lý chất lượng ISO Quality Control
  • Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ ở tất cả các chuyên ngành lớn
  • Sở hữu trung tâm đào tạo biên phiên dịch duy nhất tại Việt Nam
  • Kinh nghiệm hoàn thành các dự án lớn và gấp với khả năng xử lý lên tới 200.000 từ/ngày
  • Được tín nhiệm bởi các công ty đa quốc gia, công ty FDI, các tổ chức nhà nước…
  • Các gói dịch vụ đa dạng phù hợp với từng yêu cầu và lựa chọn của khách hàng
  • Dịch vụ 24/7, kể cả ngày nghỉ lễ

Tại Sao Khuê, tất cả các dự án dịch thuật từ khâu tiếp nhận đến khâu trả sản phẩm đều phải qua quy trình khắt khe theo chuẩn quốc tế để đảm bảo mức độ cao nhất về chất lượng. Với nhiều năm kinh nghiệm, chúng tôi tự hào đã và đang áp dụng theo một quy trình thực hiện dự án dịch thuật gồm 7 bước cho phép chúng tôi cung cấp bản dịch với chất lượng cao nhất:

  • Bước 1 - Tiếp nhận dự án: Sau khi tiếp nhận yêu cầu của khách hàng, quản lý dự án sẽ có trách nhiệm kiểm tra chi tiết yêu cầu của dự án: cặp ngôn ngữ, thời gian, các tập tin cần dịch, bảng chú giải thuật ngữ (nếu có), chất lượng tập tin gốc, định dạng cần giao, các yêu cầu đặc biệt khác (nếu có).
  • Bước 2 - Xây dựng bản thuật ngữ: Tại bước này, các kỹ sư của Sao Khuê sẽ tạo ra một template dịch từ tập tin gốc của khách hàng. Template này sẽ giúp cho các biên dịch có thể dễ dàng xử lý các tài liệu thông qua Trados, một phần mềm dịch thuật phổ biến hàng đầu thế giới hiện nay.
  • Bước 3 - Dịch thô: Ở giai đoạn này, Quản lý dự án sẽ phân công việc dịch thô cho một (số) biên dịch viên có trình độ và kinh nghiệm phù hợp với chuyên ngành và cặp ngôn ngữ yêu cầu. Sau khi hoàn thành, bản dịch thô sẽ được gửi cho người Quản lý dự án để chuyển sang bước kiểm duyệt nội dung.
  • Bước 4 - Biên dịch: Bản dịch là một sản phẩm không có thước đo chuẩn và được làm ra bởi con người. Có một thực tế là lỗi dịch hay sự khác biệt về phong cách có thể xảy ra, bất kể trình độ người biên dịch viên là như thế nào. Do vậy, việc xem xét cẩn thận tất cả các bản dịch về ngữ pháp, chính tả, văn phong, lựa chọn từ ngữ là vô cùng cần thiết.
  • Bước 5 - Dàn trang (DTP): Đối với những tài liệu đặc biệt phục vụ cho việc giới thiệu doanh nghiệp, giới thiệu sản phẩm hay các tài liệu truyền thông khác, việc trình bày nội dung dịch thuật là vô cùng quan trọng để có thể truyền tải thông tin một cách hiệu quả. Với dịch vụ này, khi khách hàng có yêu cầu, đội ngũ kỹ sư của chúng tôi sẽ thực hiện thiết kế dàn trang (Desktop Publishing – DTP) tài liệu dịch thuật để đảm bảo nội dung tài liệu đó được trình bày phù hợp nhất với mục đích và đối tượng sử dụng.
  • Bước 6 - Kiểm soát chất lượng (QA): Sau khi đã hoàn thành việc thiết kế dàn trang tài liệu, chúng tôi sẽ rà soát lỗi thêm một lần nữa để chắc chắn rằng: các phông chữ chính xác đã được sử dụng, không có lỗi font và lỗi sắp chữ, các header và footer thống nhất với tài liệu gốc, tên riêng được viết đúng chính tả; canh lề, đồ họa và dàn trang là chính xác và thống nhất với tài liệu gốc Không có lỗi chính tả và văn phạm sau khi dàn trang, các thay đổi (nếu có) của tài liệu gốc trong quá trình dịch đã được cập nhật trong bản dịch, việc rà soát lỗi này phải được đảm bảo và ký xác nhận bởi trưởng bộ phận, quản lý chất lượng trước khi chuyển sản phẩm sang cho Quản lý dự án.
  • Bước 7 - Bàn giao: Người chịu trách nhiệm sẽ phụ trách bàn giao cho đại diện hợp pháp của khách hàng bản dịch ở dạng thành phẩm. Bản dịch được bàn giao một lần hoặc bàn giao thành nhiều đợt, tùy theo quy mô của dự án và thỏa thuận của hai bên. Hình thức bàn giao có thể là file điện tử, hoặc vừa là file điện tử vừa là bản cứng có xác nhận dịch chuẩn xác của Sao Khuê. Chúng tôi có dịch vụ giao tài liệu tận nơi cho khách hàng.

Quý vị cần tư vấn và báo giá nhanh vui lòng liên hệ:

Công ty dịch thuật và phiên dịch Sao Khuê

Địa chỉ : Phòng 706, Tòa nhà Talico, Số 22 Phố Hồ Giám, Quận Đống Đa, thành phố Hà Nội, Việt Nam

Tel: 024 668 09 919  -  Hotline: 0905 583 689

Email: sales@skginternational.com