Câu chuyện về Bác Hồ làm phiên dịch viên
18/05/2019
322 Lượt xem
19/05 tới sẽ là kỷ niệm ngày sinh Hồ Chí Minh thân thương mà đồng bào ta thường gọi với cái tên Bác Hồ. Người là vị lãnh tụ vĩ đại của dân tộc Việt Nam, người con xứ nghệ, người đã ra đi tìm đường với hai bàn tay trắng. Hành trình ấy kéo dài 30 năm. Bác Hồ đã bôn ba đến khắp các đất nước thuộc đại lục Âu, Á, Phi, Mỹ đặc biệt là 3 nước đế quốc lớn nhất thời đó: Mỹ, Anh và Pháp.
Bác Hồ và khả năng học 29 thứ tiếng
Trong thời gian đó, Người đã học hỏi và nghiên cứu học thuyết cách mạng, trau dồi kiến thức là tầm nhìn rộng lớn bao quát. Mỗi lần đi qua một đất nước, người lại học một ngôn ngữ mới. Do vậy Bác Hồ của chúng ta thông thạo rất nhiều ngôn ngữ: Anh, Pháp, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga. Giáo Sư Hoàng Chí Bảo cũng từng xác nhận, Bác có thể nói được 29 thứ tiếng, chưa kể tiếng đồng bào dân tộc Việt Nam.
Hành trình học ngoại ngữ của Bác
Quá trình tự học đầy gian nan
Trong cái hành trình gian nan, bôn ba nơi đất khách quê người, Bác đã học ngôn ngữ thế nào đây? Những câu chuyện về Bác cũng đã được kể lại nhiều. Bác tự học chứ không hề thông qua một trường lớp đào tạo ngoại ngữ nào. Bác học từ đồng nghiệp, bạn bè, từ sách báo. Bác đã tự viết lên bàn tay, viết lên đất, lên gạch, viết lên bàn với nước vì không có giấy mực. Bác cũng tự học với người thủy thủ Algeria bằng số tiền dành dụm mua cafe của mình. Bác tự học trong mọi thời gian rảnh khi làm việc, học vào ban đêm sau khi tan ca làm, dậy từ sáng sớm để học ngoại ngữ.

Học phải đi đôi với hành
Bác không chỉ học trong sách, Bác thường xuyên tự giao tiếp với người nước ngoài, không ngừng cải thiện học hỏi. Bác không ngại khi nói chuyện với người bản địa, vui vẻ để họ chỉnh phát âm của mình.
Bác học ngoại ngữ không chỉ để giao tiếp, mà đó còn là để nâng tầm văn hóa và phục vụ sự nghiệp cách mạng. Chính bởi học ngoại ngữ chính là học cả văn hóa của một đất nước.
Thành quả là Bác đã sử dụng thành thạo rất nhiều ngôn ngữ: Anh Pháp, Trung, Ý, Đức, Nga, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, tiếng Ả Rập…

Bác Hồ có thể tự giao tiếp không cần phiên dịch viên
Nhiều lần đón tiếp phái đoàn ngoại giao tới thăm Việt Nam, Bác Hồ còn không cần đến phiên dịch viên, tự mình nói chuyện với các đại sứ. Tại cuộc họp báo ở Sơn Tây hai ngày sau giải phóng Thủ Đô Hà Nội (10/10/1954), nhiều báo chí nước ngoài đã xin phép phỏng vấn Bác. Bác ra hiệu cho đồng chí phiên dịch không cần dịch.
Sau khi nghe phóng viên báo Sự Thật (Liên Xô), Bác đã tự trả lời bằng tiếng Nga. Bác cũng tự mình nói chuyện bằng tiếng Ý với phóng viên Tạp chí Đoàn Kết (Ý). Bác lại nói tiếng Anh với phóng viên báo Công Nhân (Anh). Bác trả lời câu hỏi bằng tiếng Pháp cho phóng viên các tờ Báo Nhân Đạo (Pháp), Báo Đời sống công nhân (La vie des travailleurs), Báo Nhân dân (Le peuple), Báo Người cùng khổ (Le Paria). Quả là một khả năng ngoại ngữ đáng để bất cứ ai cũng phải kính nể!

Bác tự mình trả lời bằng nhiều ngôn ngữ làm tăng lên sự kính nể của các nhà Báo nước ngoài, vừa thể hiện khả năng làm chủ buổi phỏng vấn, sự tự tin. Một vị chủ tịch cũng có thể nói tự mình nói chuyện bằng ngôn ngữ như vậy thì cả thật đáng nể. Họ sẽ thêm phần tôn trọng nước Việt Nam.

Phiên dịch – cầu nối quan trọng về ngôn ngữ
Có thể nói tầm quan trọng của ngôn ngữ là không thể thiếu nếu muốn mở rộng và hợp tác tới những vùng đất mới. Giống như chủ tịch Hồ Chí Minh năm xưa, người tự mình trải nghiệm qua mọi nền văn hóa các nước mới có thể đạt nắm được con đường giải phóng cho dân tộc Việt Nam. Đưa Việt Nam trở thành nước độc lập về chủ quyền.
Phiên dịch viên ngôn ngữ chính là cầu nối quan trọng trong bất cứ cuộc đàm phán hợp tác mang tầm quốc tế nào. Bạn có thể tự hào vì mình đang làm việc trong lĩnh vực dịch thuật!
Tin tức liên quan
Tin tức mới nhất
Vì sao doanh nghiệp cần biên dịch chuyên nghiệp?
October 02,2020
Nếu Dịch thuật không tồn tại?
October 01,2020
Thuyết minh và lồng tiếng - Khi nào nên chọn gì?
September 24,2020
4 THỬ THÁCH LỚN NHẤT ĐỐI VỚI DỊCH - CHÈN PHỤ ĐỀ
September 23,2020
Bỏ túi ngay 7 chi tiết sau khi hẹn hò với 1 chàng biên dịch
August 20,2020
Tin xem nhiều nhất
Câu chuyện về Bác Hồ làm phiên dịch viên
May 18,2019
Phiên dịch
August 14,2017
Thuyết minh, chèn phụ đề
August 14,2017
Phiên dịch viên người Nhật nói gì về tổng thống Donald Trump
September 28,2019